Infocus DS 12DM Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Outils Infocus DS 12DM. InFocus DS 12DM User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 78
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Variable speed
DS 9DM
DS 12DM
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
DS12DM
Cordless Driver Drill
Akku-bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 77 78

Résumé du contenu

Page 1 - Variable speed

Variable speedDS 9DM • DS 12DMRead through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfält

Page 2

English9䡬 Since the built-in micro computer takes about 3seconds to confirm that the battery being chargedwith UC14YFA is taken out, wait for a minimu

Page 3

English10CAUTION䡬 The selection examples shown in Table 7 shouldbe considered as general standard. As differenttypes of tightening screws and differe

Page 4

English11䡬 Do not attach the tip tool except phillips bit to the toolmain unit when carrying the tool main unit with thehook suspended from a waist be

Page 5

English125. Replacing carbon brushesTake out the carbon brush by first removing thebrush cap and then hooking the protrusion of thecarbon brush with a

Page 6

Deutsch13VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger-äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen dieUnfallgefah

Page 7

Deutsch14TECHNISCHE DATENELEKTRO-WERKZEUG5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhr undüberhit

Page 8

Deutsch15VERWENDUNG䡬 Einschrauben und Entfernung von Maschinen-schrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.䡬 Bohren von verschiedenen Metallen.䡬 B

Page 9

Deutsch16HINWEISDie Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen

Page 10 - HOW TO USE

Deutsch17VORSICHTFalls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag esvorkommen, daß die Ladekontrollampe

Page 11

Deutsch18ACHTUNG䡬 Die Wahlbeispiele die in Tafel 7 angezeigt sindsollten als allgemeines Standard angesehen werden,da verschiedene Anziehschrauben un

Page 12 - MAINTENANCE AND INSPECTION

132101235467129813237GH6CAF5BDEA8GI401298

Page 13

Deutsch19(3) Verwendung des Dreherspitzenhalters䡬 Anbringen der DreherspitzeSchieben Sie die Dreherspitze von der Seite herin der in Abb. 13 gezeigte

Page 14 - AKKU-BOHRSCHRAUBER

Deutsch20Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beidenvorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser T

Page 15 - STANDARDZUBEHÖR

21Français17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHId’origine.18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour uneapplication autre que celles s

Page 16 - VERWENDUNG

22Français5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de court-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surc

Page 17

23FrançaisAPPLICATION䡬 Enfoncement et extraction de vis mécaniques, visde bois, vis de taraudage, etc.䡬 Forage de différents métaux.䡬 Forage de différ

Page 18 - ANWENDUNG

24FrançaisREMARQUELe temps de recharge peut varier selon la tempé-rature et la tension de la source.4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de

Page 19

25Françaisnormal sera rétabli quand les batteries auront étérechargées 2 ou 3 fois.Comment prolonger la durée de vie des batteries.(1) Recharger les b

Page 20 - WARTUNG UND INSPEKTION

26FrançaisATTENTION䡬 Les exemples choisis et montrés au Tableau 7, serontpris en tant qu’exemples standard étant donné quedifférentes vis de serrages

Page 21

27Françaisattache sans clavette, et serrer le manchon en letournant vers la droite (dans le sens des aiguillesd’une montre vu de face) (Voir Fig. 15).

Page 22 - Français

28FrançaisREMARQUEPar suite du programme permanent de recherche etde développement HITACHI, ces spécifications peuventfaire l’objet de modifications s

Page 23

29J(A)541(B)2316ULRSTU1415PQR12M13ON11JL10K

Page 24

Italiano29PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine ebanchi ingombri, invitano gli incidenti. 2. E

Page 25

Italiano305. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuitialla batteria ricaricabile. Il fenomeno provocasurriscaldamento e grande corrente elett

Page 26

Italiano31APPLICAZIONI䡬 Per stringere o togliere delle viti di macchina, delleviti per legno, delle viti mordenti etc.䡬 Per la foratura di metalli div

Page 27

Italiano32NOTAIl tempo di carica può variare a seconda dellatemperatura e della tensione della fonte dialimentazione.4. Scollegare il cavo di alimenta

Page 28

Italiano33(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichinocompletamente.Quando si sente che la potenza dell’attrezzo siindebolisce, interrompere l’u

Page 29

Italiano34ATTENZIONE䡬 Gli esempi di cui alla Tabella 7 sono da considerarsicome indicativi. I diversi tipi di viti e di materialeusati in pratica rend

Page 30 - Italiano

Italiano35(2) Smontaggio della puntaAllentare il collare girandolo verso sinistra (in sensoantiorario visto da davanti) e quindi estrarre lapunta, ecc

Page 31

Italiano36Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitàa EN50144.Il livel

Page 32

Nederlands37ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Nietopgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogenhet gevaar

Page 33

Nederlands38TECHNISCHE GEGEVENSBOORMACHINESTANDAARD TOEBEHOREN4. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.5. Voorkom kortsluiting van de opl

Page 34

320Y1918WX17V3mm11.5mm

Page 35

Nederlands39TOEPASSINGEN䡬 Indraaien en uitdraaien van machineschroeven,houtschroeven, tapbouten, etc.䡬 Boren van verschillende metalen.䡬 Boren van ver

Page 36

Nederlands40OPMERKINGDe tijd voor het opladen verschilt afhankelijk vande omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.4. Trek de stekker van het opla

Page 37

Nederlands41(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtiggaat werken, onderbreek dan het ge

Page 38 - Nederlands

Nederlands42(b) De hoek kan worden ingesteld in 5 stappen (0°,20°, 40°, 60°, 80°).Zet de haak in de stand waarin u deze wiltgebruiken.(2) Overbrengen

Page 39

Nederlands43naar rechts (met de klok mee van voren gezien)(Zie Afb. 15).Als de mof losraakt terwijl u aan het werk bent,dient u deze weer vast te dra

Page 40

Nederlands44MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technis

Page 41

Español45PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos detrabajo y bancos desordenados predisponen a queocur

Page 42

Español465. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.Poner en cortocircuito la batería produce unacorriente eléctrica enorme y el consecuent

Page 43

Español47APLICACIÓN䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos parametales, tornillos para madera, tornillos que nonecesitan abrir antes su ag

Page 44

Español48NOTAEl tiempo de carga puede variar de acuerdo conla tem peratura y la tensión de la fuente dealimentación.4. Desenchufe el cable de alimenta

Page 45

4English Deutsch Français ItalianoRechargeable battery(For DS9DM)Rechargeable battery(For DS12DM)LatchPull outInsertHandlePushInsertPilot lampHole for

Page 46 - ATORNILLADOR A BATERÍA

Español49En este caso, enfriar primero la batería y acontinuación empezar a cargar.3. Desenchufe el cable de alimentación del cargadordel tomacorrient

Page 47 - (de venta por separado)

Español50PRECAUCIÓN䡬 Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla7 deberán considerarse como el estándar generalya que en la actualidad se utilizan

Page 48 - APLICACIÓN

Español51(3) Uso del portapunta䡬 Instalación de la puntaDeslice la punta desde el lateral, en la dirección dela Fig. 13, e insértela firmemente hasta

Page 49

Español52disolventes para pinturas ya que éstos funden losmateriales plásticos.7. AlmacenamientoGuardar el taladro atornillador en un lugar en elcual

Page 50 - COMO SE USA

53PortuguêsPERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. Adesordem no local de trabalho pode ser motivo deacidente.

Page 51

54Português5. Nunca provoque curto-circuito na bateriarecarregável. Ao fazer isso, a bateria provocaráuma grande corrente elétrica e umsobreaqueciment

Page 52 - MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

55PortuguêsAcende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)Fica continuamente acesaAcende-se por 0,5 segundo. Nã

Page 53

56PortuguêsNOTAO tempo de recarga pode variar conforme atemperatura e a voltagem da fonte de energia.4. Desconecte da tomada o cabo de energia dorecar

Page 54 - Português

57Português(2) Indicação do torque de apertoO torque de aperto difere conforme o tipo de parafusoe de material que está sendo apertado.O aparelho indi

Page 55

58PortuguêsCUIDADO䡬 A seleção de exemplos mostrados na Tabela 7 deveser utilizada como um padrão geral. Como sãousados diferentes tipos de parafusos d

Page 56

5Nederlands Español Português ΕλληνικάOplaadbare batterij(Voor DS9DM)Oplaadbare batterij(Voor DS12DM)VergrendelingUittrekkenInstekenHandgreepDrukkenIn

Page 57

59Portuguêschave de fenda etc., no mandril automático, aperteo maguito para a direita (no sentido horário vistode frente) (Veja Fig. 15).Se o manguito

Page 58

60Portuguêsos mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.NOTA:

Page 59

61∂ÏÏËÓÈο°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏§∂π∆√Àƒ°π∞ 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ. Οι γεµάτοιχώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. 2. Αποφύ

Page 60

62∂ÏÏËÓÈο3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπασύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.4. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε τηνεπαναφορτιζµενη µπα

Page 61

63∂ÏÏËÓÈο2. Μπαταρία (EB1214L, EB1220BL, EB1222HL, EB1226HL,EB1230HL) (Για DS12DM)Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίςπροειδοποίηση.∂

Page 62 - ∂ÏÏËÓÈο

64∂ÏÏËÓÈο(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισηςΣε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή καιτων µπαταριών, ο χρνος φρτισης θα είναι αυτςπου δείχν

Page 63

65∂ÏÏËÓÈο(2) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισηςΣε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή καιτων µπαταριών, ο χρνος φρτισης θα είναι αυτςπου δείχν

Page 64

66∂ÏÏËÓÈο䡬 Η σφυρηλάτηση µακράς διάρκειας µπορεί ναπροκαλέσει το σπάσιµο της βίδας λγω τηςυπερβολικής δύναµης σφίξης.3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

Page 65

67∂ÏÏËÓÈο™∏ª∂πø™∏Η χρήση των µπαταριών EB9H, EB926H, EB930H,ΕΒ1222HL, ΕΒ1226HL και EB1230HL σε συνθήκηκρύου (χαµηλτερα απ 0 βαθµούς Κελσίου) µπορεί

Page 66

68∂ÏÏËÓÈο™∏ª∂πø™∏Ένας ήχος µπιπ µπορεί να παραχθεί ταν το µοτέρπρκειται να περιστραφεί. Αυτ είναι µνο έναςήχος, χι µηχανική βλάβη.™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π

Page 67

English6GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benchesinvite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don’t

Page 68

69DS 9DMABCD40 320-777 3 M3×441 320-775 142 316-166 143 320-287 1 “44”44 320-288 1 M545 306-952 146 320-776 147 319-926 148 319-927 1 M549-1 318-368 1

Page 69

70DS 12DMABCD40 320-777 3 M3×441 320-775 142 316-166 143 320-287 1 “44”44 320-288 1 M545 306-952 146 320-776 147 319-926 148 319-927 1 M549-1 320-387

Page 71

72English NederlandsGUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp de

Page 72

7312345✄

Page 76

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standard-ized document

Page 77

English7SPECIFICATIONSPOWER TOOLCHARGERModel UC14YFA UC18YGCharging voltage 7.2 – 14.4 V 7.2 – 18 VWeight 0.6 kg 0.3 kgSTANDARD ACCESSORIESStandard ac

Page 78 - Hitachi Koki Co., Ltd

English8Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)Lights continuouslyLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5s

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire